Смесь французского с сибирским

Текст: Клавдия Стельмахович
Фото предоставлено томским краеведческим музеем

Томск участвует в международном выставочном проекте Versta, посвящённом роману Жюля Верна «Михаил Строгов». Во Всемирный день музеев одновременно в девяти городах, описанных в романе, известный французский художник и дизайнер Филипп Жуйа представит по несколько инсталляций. Одну из них сделает сам Филипп, другие станут плодом творческих усилий местных талантов. Приём заявок уже начался.


По замыслу организаторов проекта Versta, художники и дизайнеры из Москвы, Нижнего Новгорода, Казани, Перми, Екатеринбурга, Омска, Иркутска и Томска должны протянуть вёрсты от своего города в направлении родины писателя. Произведения современного искусства свяжут российские города и Нант и разовьют в причудливых формах саму идею путешествия, выписанную любимым с детства писателем.

Сейчас существует предварительная договоренность, что Филипп Жуйа откроет томскую инсталляцию лично 18–19 мая в рамках традиционной «Ночи в музее», а в остальных городах — участниках проекта Versta поприсутствует виртуально при помощи видеосвязи.

Филипп Жуйа — французский художник и декоратор. Является арт-директором, автором и со-основателем радио «Карбон 14» в Париже. Обучался в Институте исследования и координации акустики и музыки у Пьера Булеза. Совместно с Венсаном Солье основал группу Couleuvre.

В 1874–1875 годах Жюль Верн написал книгу «Михаил Строгов: курьер царя» (фр. Michel Strogoff) — приключенческий роман, сюжет которого не имеет реального исторического подтекста. Герой романа по поручению императора отправляется в далёкое путешествие из Москвы в Иркутск через всю Сибирь, охваченную восстанием татар, чтобы спасти брата царя. Необыкновенное путешествие в Иркутск, созданное фантазией французского романиста, оказалось настолько увлекательным, что во Франции возникла мода на всё русское, книгой зачитывались несколько поколений.

«В то время как приглашённые размещались за столами, генерал Кисов вернулся во дворец.
— Какие известия? — с живостью спросил император, отведя его в сторону.
— Всё те же, ваше императорское величество, телеграммы доходят только до Томска.
— Сейчас же пришлите ко мне курьера!»
Жюль Верн, «Михаил Строгов». Часть первая. От Москвы до Иркутска.

Инициатором перевода романа на русский язык стал Иван Тургенев. Переводчик Этцель, находившийся в переписке с Жюлем Верном, прислал ему ряд замечаний по тексту. Писатель внёс правки, но только после того, как об этом ему напомнил Иван Сергеевич. В частности, Верну пришлось переработать описание татарского нашествия…

Чтобы стать участником проекта Versta, нужно пройти конкурс. Работа может быть выполнена в виде фотовыставки, видеоинсталляции или в любой другой форме, ограничиваясь, разве что, размахом полёта фантазии художника. Заявки на участие принимает Томский областной краеведческий музей, который служит базой для проекта. Финансовые затраты берёт на себя посольство Франции в России. Оно же предоставит подарки победителям. А инсталляции станут подарками для музеев, где будут представлены.

Француза впечатлили местные деревянные терема с резными наличниками, виды, открывающиеся на реку Томь из Лагерного сада, и душевность сибиряков. Мсье Жуйа остался доволен и работой сотрудников краеведческого музея.

В декабре Филипп Жуйа посетил Томск, чтобы лично предложить участие в проекте студентам института искусств и культуры ТГУ.

— Однако пока наши художники не особо рвутся участвовать, — рассказывает замдиректора краеведческого музея Константин Ширко, — у нас есть три заявки. Но мы думаем, что в ближайшее время их количество увеличится. Время ещё есть, мы ждём желающих до середины февраля.

1 комментарий к статьеДобавить
  1. Если Франция оплачивает все издержки, то где же море заявок? Где голодные художники, рвущиеся воплотить свои замыслы за европейский счёт? Неужто государство российское накормило своих подданых до пуза и им лень?

1 pingback on this post
Добавить комментарий

Вы должны войти чтобы оставить комментарий

Siburbia © 2024 Все права защищены

.